Neogreacă-engleză: de ce să studiezi greaca la București?

neogreacă-engleză

De unde a apărut pasiunea mea pentru limbi? Nu îmi pot aminti, dar știu sigur că a avut loc pe etape. Mai întâi, clar, a apărut pasiunea mea pentru limba engleză, fapt care a avut loc undeva prin perioada gimnaziului. Această pasiune nu s-a oprit. A continuat prin decizia mea de a urma după aceea profilul de Filologie în liceu. Am continuat să învăț limba engleză în timpul liber, exersând-o zilnic, aproape constant. Acum dacă stau să mă gândesc bine, cred că pe parcursul adolescenței mele am vorbit mai mult în engleză decât în română. Sau la fel de mult (sper). neogreacă-engleză

Tot în perioada liceului, am început să combin studiul limbii engleze cu studiul geografiei. Studiam toate țările din lume, fapt care, pe urmă, m-a făcut curioasă să descopăr și limbile lumii.

Am început să ascult piese în limbi pe care nu le vorbeam- piese care nu erau în engleză sau în română. Într-un final am dat peste piesa în limba greacă care m-a convins să învăț graiul superb pe care îl auzeam fredonat. Astfel am ajuns să studiez limbi străine la facultate: urcând voioasă pe treptele unei scări ale curiozității.

Ce m-a determinat să învăț limba neogreacă? Simplu: un cântec al Yiannei Terzi.

Îmi aduc ș-acum aminte momentul în care a avut loc întâlnirea mea cu acest cântec. Eram în sufragerie și Grecia tocmai își anunțase și postase piesa pe care urma să o audă întreaga Europă. Reprezenta statul elen pe scena Eurovision-ului din anul 2018. Acea piesă se chema Oniro Mou (Visul meu), fiind scrisă și interpretată de Yianna Terzi. Imediat mi-am băgat căștile în urechi, am închis ușa camerei pentru a avea liniște deplină și am dat drumul la melodie. neogreacă-engleză

Primele 10 secunde ale melodiei sunt divine. Ascultătorul este aproape instant transportat nu neapărat în Grecia din ziua de astăzi (la fel de frumoasă și fermecătoare ca cea antică!), ci mai degrabă în Ellada cea de acum 2000 de ani. Eu, una, aveam impresia că urma să ascult o zeiță cântând. Și chiar asta s-a întâmplat.
Yianna a început să cânte în limba ei maternă, iar pe ecran erau afișate cuvintele fredonate de ea. Am rămas fascinată de delicatețea sunetelor din limba greacă și de frumusețea literelor vechi de mii de ani. Aproape că nu îmi venea să cred că ascult o limbă omenească. Repet, parcă ascultam limba unor zei.

Piesa, într-un final, a ajuns la un sfârșit. Neștiind atunci greaca, am vrut neapărat să aflu și care era mesajul melodiei. Toate comentariile în engleză postate pe YouTube sub videoclipul melodiei lăudau mesajul cu un înțeles profund și foarte emoționant pentru poporul reprezentat de Yianna. neogreacă-engleză

 

neogreacă-engleză

După ce am citit traducerea, am lăcrimat. Cântecul reprezenta un dialog între greci și țara lor. Aceștia o asigurau că, orice s-ar întâmpla, ei „nu ar șterge-o niciodată de pe harta lumii”, „nu ar încerca niciodată să îi schimbe albastrul mării”. Țara mamă poate fi auzită de-a lungul melodiei întrebându-și oamenii „De ce?” și chiar plângând, dacă acordăm multă atenție vocii instrumentelor. neogreacă-engleză
Acesta a fost momentul decisiv. Țin minte că mi-am spus „Dar de ce a trebuit eu să citesc această traducere pe internet pentru a mă bucura de povestea frumoasă pe care o descrie cântecul? Voi învăța limba.” Și asta a fost.

Greaca este, într-adevăr, o limbă complet diferită de restul limbilor vorbite în Europa.

Nu se aseamănă deloc sau doar prezintă câteva asemănări cu limbile latine, slave, germanice, baltice, celtice etc. Acest lucru se datorează faptului că limba greacă domină familia lingvisitică căreia îi aparține. O domină fiindcă… e și singurul membru. neogreacă-engleză

neogreacă-engleză
De obișnuit nu mi-a fost foarte dificil. Am avut noroc să dau de o carte extrem de ușor de folosit, care m-a ajutat enorm la începutul drumului.

Din păcate, nu o am acum lângă mine sau cu mine aici, unde sunt, pentru a vă da toate detaliile necesare ca să o achiziționați. Însă, pentru oricine ar fi curios, este intitulată „Limba greacă fără profesor”.
N-am întâmpinat mari probleme nici în acest proces al învățării. Mulți oameni se sperie de alfabetul diferit pe care îl folosește limba elenă, însă acesta este și cel mai ușor element de asimilat. După ce am învățat fiecare literă, fiecare regulă de citire a limbii și am exersat în jur de 2 săptămâni citind diverse texte. Astfel, alfabetul grec a devenit la fel de natural precum cel latin. neogreacă-engleză

 

neogreacă-engleză

 

neogreacă-engleză
Pronunția limbii o consider ușor de „acaparat”, dar aici depinde de fiecare om. Greaca prezintă mai multe sunete inexistente în română sau în engleză. Acestea pot fi reproduse cu destul exercițiu, răbdare și încredere.

În ceea ce privește gramatica și vocabularul: gramatica este complexă, dar și logică, ceea ce nu o face extrem de dificilă. Vocabularul, însă, este cel ce poate da bătăi de cap. Foarte multe dintre cuvintele care îi alcătuiesc vocabularul sunt unice și pentru cei care învață limba reprezintă cuvinte cărora nu le pot găsi nicio asemănare cu termeni similari din engleză sau română, să spunem. De exemplu, familie și family seamănă, fiind amândoi termeni de origine latină. Greaca ne oferă οικογένεια (ikogénia) – deloc asemănător. Sau simplu și simple, în comparație cu grecescul απλός (aplós).

Dar, în același timp, vocabularul limbii grecești reprezintă și cea mai interesantă parte a învățării acesteia.

Descoperim și învățăm termeni precum άνθρωπος (ánthropos, om, de unde antropologie, antropologic), ουρανός (uranós, cer, de unde avem numele planetei din Sistemul Solar), άντρας (ádras, bărbat, de unde avem numele Alexandru, inclusiv numele Andra, si termenul misandrie), γυναίκα (ginéka, femeie, de unde avem ginecologie), πόλης (pólis, oraș, pe care îl întâlnim în termeni precum metropolă, politicos etc.), πολύς (polís, mult, de unde avem poliglot), μικρός (mikrós, mic, de unde avem microcip) etc. neogreacă-engleză

Când am fost la facultate pentru a mă înscrie, mi-a plăcut foarte mult atmosfera. Trebuie să admit că eram foarte entuziasmată.

Studenții erau uniți și restul personalului foarte înțelegător și drăguț. neogreacă-engleză
Pot spune că tot atunci am întâlnit și un profesor care urma să îmi devină profesor în timpul celor trei ani de facultate. Pasiunea sa pentru materia pe care o preda m-a convins să mă înscriu, într-un final, la FLLS, București.

 

neogreacă-engleză

 

Eu sunt la specializarea Filologie, așadar, pot să descriu cel mai bine care sunt cursurile de la specializarea tocmai menționată, ținând cont că mai există alte 3.

În mare parte, trebuie să alegi două limbi străine, una dintre ele fiind limba principală (A) și cea de-a doua, secundară (B). Vei studia amândouă limbi din 3 perspective (cel puțin așa le văd eu): studiul propriu-zis al limbii, adică practică, unde înveți și practici limba, literatură și civilizație și lingvistică, pentru fiecare limbă. La acestea se mai adaugă și alte cursuri, precum studiul Romei Antice, un curs general de lingvistică etc.

Din câte știu eu, la anumite limbi, precum engleză și franceză, dacă nu mă înșel, indiferent de alegerea făcută inițial (limbă principală sau secundară), profesorii se așteaptă de la tine să vorbești deja limba (în cele mai multe cazuri, la nivel avansat).

Când vine vorba de limba principală, dacă nu este engleză, franceză sau germană, secțiunea avansați, învățatul limbii se ia de la zero. Așadar, cei mai mulți profesori sunt înțelegători, singura lor așteptare de la tine fiind, efectiv, învățarea limbii. neogreacă-engleză
Dar aici aș vrea să adaug ceva: profesorii pe care i-am avut și îi am în continuare la secțiunea de neogreacă sunt toți profesori nativi (la cursurile de practică a limbii) și sunt extrem de prietenoși și înțelegători. Orele lor sunt foarte plăcute și atmosfera este una foarte calmă și primitoare. neogreacă-engleză

Ținând cont și de acest context al pandemiei, nu pot spune că relația profesor-student a suferit foarte mult.

Se simte o ușoară diferență din cauza ecranului care este acum între noi. Dar, atitudinea celor mai mulți profesori față de noi, studenții, este în mare parte aceeași. Ceea ce a suferit, în schimb, a fost modul în care este asimilată materia. Cel puțin pentru cursurile de practică a limbii sau de lingvistică, chiar și de literatură și civilizație, este necesară prezența fizică atât a profesorului, cât și a studentului, în clasă. Este mult mai plăcut și facil astfel transferul acesta de informații. neogreacă-engleză

Posibilitățile de angajare pe care le aud menționate cel mai des sunt cele în domeniul învățământului, al traducerilor și al relațiilor internaționale. Astfel, absolventul poate, în urma finalizării studiilor, să găsească un loc de muncă la o ambasadă, de exemplu. neogreacă-engleză

Eu aș dori ca după ce finalizez studiile mele în București să merg în străinătate. Aș vrea să urmez un program de Master sau să urmez din nou studii de Licență care să vizeze un alt domeniu drag mie. neogreacă-engleză

Vrei să aplici la această specializare? neogreacă-engleză

Fiecare om se cunoaște pe sine însuși cel mai bine. Așadar, dacă persoana care dorește să urmeze acest profil este pasionată de limbi străine și, în special, limba neogreacă și limba engleză, pot spune că nu va rămâne dezamăgit, întrucât marea majoritate a cursurilor sunt interesante și predate într-un mod interactiv.

-Mateea Michinici-Sauciuc, student în anul 3


Ți-a plăcut acest articol și îți dorești să citești și alte articole de-ale tinerilor? Te invităm să arunci un ochi la articolele din categoria Studenția în România.

Vrei să fii la curent cu activitatea noastră? Te invităm să ne urmărești și pe Facebook și Instagram.

A pus bazele proiectului în 2020, la începutul pandemiei, înainte să își dea bacul. Acum, este anul 3 la jurnalism în Oradea și membru asociat în cadrul Uniunii Ziariștilor Profesioniști. Iubește cafeaua, cărțile și ploile zilelor de vară.